Auteur |
Le 14/09/2016 à 07:22 |
guerinijm
|
quelquefois le lecteur fait la distinction entre imparfait et passé-simple, ici on n'entend pas la différence. "Je la mis à l'aise" : le lecteur rajoute un e à mise, et une erreur de plus pourquoi fait-il une liaison ?
J'ai eu beaucoup de mal : j'ai écrit chagrinerais au futur or c'était un conditionnel présent comment bien faire la différence.
fidélité accent aigu, j'ai écrit accent grave, on entend accent grave à l'oral
En conclusion beaucoup de fautes aujourd'hui. |
Auteur |
Le 14/09/2016 à 09:53 |
blanchris
|
Bonjour,
Moi je ne suis pas du tout d'accord avec les différenciations de prononciations entre imparfait et passé simple dans les 3 morceaux de phrases suivantes :
1) Quand j'arrivai en Angleterre…
2) … je l'assistai autant que le comportait mon petit avoir…
3) Mais je lui jurai que je garderais…
Ça commence à faire beaucoup. En analysant le sens des phrases, on arrive à faire la différence, mais ce n'est quand même pas évident !
Par contre, pour la liaison "je la mis à l'aise", c'était bien compréhensible, faute impardonnable ! Moi aussi, j'aurais fait la liaison si j'avais dicté.
"Chagrinerais" au futur ? Le texte n'est pas du tout au futur, au contraire tout est au passé ! Là encore, désolée, pas sujet à erreurs !
Quant à "fidélité" toujours un accent aigu, même si je n'ai pas bien entendu une prononciation erronée !
Mille excuses si je suis un peu dure avec vous !
Cordialement. |
Auteur |
Le 14/09/2016 à 12:36 |
Job
|
Oui, on aurait dû entendre la différence de prononciation entre imparfait et passé simple. Pour " arrivai " et "jurai " on pouvait éventuellement en déduire le passé simple. Mais pour " assistai " qu'il fallait mettre en parallèle avec " j'eusse " pour ne pas faire d'erreur, c'était un peu tiré par les cheveux... |
Auteur |
Le 15/09/2016 à 09:14 |
blanchris
|
Merci Job de votre soutien.
Cordialement. |