Forum « Les dictées »

Retourner sur le forum

Le monde perdu

Poster une réponse
Auteur Le 12/09/2018 à 06:20

GBRCB

Bonjour,
Il n'y a pas que le monde de perdu aujourd'hui !
Encore les méfaits d'une traduction, j'ai lu par ailleurs : Je l’imagine plus raide, moins prompt à se plier aux caprices d’une petite sotte.
J'ai pensé qu'une jeune fille comme Gladys ne pouvait pas n'avoir qu'un seul caprice...
Bonne journée.
Auteur Le 12/09/2018 à 06:57

GBRCB

De même, "quand je lis la vie de sa femme", il faut comprendre sa biographie écrite par sa femme. Pas évident. Pour ma part je préfère les textes français.
Auteur Le 12/09/2018 à 10:15

Kim

Modifié par Kim le 12/09/2018 à 10:32

Auteur Le 13/09/2018 à 05:32

poupougne

Bonjour GBRCB,

La première fois que j'ai fait cette dictée, j'ai eu le même raisonnement que vous : Gladys ne devait pas avoir qu'un seul caprice !

J'ai donc cherché quelle pouvait être la raison de ce singulier et ce qui, en amont de notre extrait, pouvait le justifier.

En deux mots, Ned (le jeune homme) est amoureux de Gladys et, après quelques hésitations, se décide à lui déclarer sa flamme. Choquée, Gladys va lui expliquer qu'elle n'est pas amoureuse de lui mais de quelqu'un d'autre, "un idéal", auquel il se dit prêt à ressembler avant même qu'elle lui ait exposé les caractéristiques de cet "idéal".

Ce qu'elle va faire ensuite et qui fait le corps de notre dictée.

C'est l'exigence de cet idéal qui fait LE caprice.

Je ne sais pas si je suis arrivée à bien me faire comprendre (ce n'est pas toujours facile d'exposer les choses clairement). Je vous conseille de faire comme moi, regarder le texte (français) qui précède notre dictée et vous aurez vite compris.

Quoi qu'il en soit, je suis convaincue que vous saurez, vous aussi, vous en souvenir pour la prochaine fois. Ce sont souvent les sujets soulevés sur le forum qui nous permettent de garder les choses en mémoire.

Bonne journée.
Auteur Le 13/09/2018 à 05:55

GBRCB

Bonjour Poupougne,
Explication très claire, logique et qui correspond à la traduction littérale, merci.
Dommage , que l'on ne connaisse le contexte généralement qu'à posteriori.
Bonne journée.
Auteur Le 13/09/2018 à 06:57

GBRCB

Désolé pour l'accent sur le a, vous aurez tous corrigé, comme Poupougne que je remercie, a posteriori...
Bonne journée.
Vous devez vous connecter afin de pouvoir répondre à ce sujet.

Grâce à zenDictée

  • Évitez les fautes dans vos écrits professionnels
  • Faites des dictées en vous amusant
  • Défiez vos amis sur des dictées

Créer un compte gratuitement

Statistiques

  • Rejoignez les 94 347 joueurs ;
  • déjà 1 292 603 dictées faites ;
  • plus de 162 187 637 mots écrits ;
  • et 15 983 013 fautes…