Auteur |
Le 29/01/2019 à 14:28 |
jeanpaul31
|
Bonjour
Je m'interroge sur la construction de cette phrase : « Je me souviens du balancement infernal des flots, qui me donnait le vertige, et la danse continuelle de la voile à l'horizon. »
J'aurais attendu pour la deuxième partie de la phrase : « et DE la danse continuelle » . J'ai d'ailleurs écouté plusieurs fois cet extrait car je trouve que la phrase ne veut rien dire ainsi écrite. (Je me souviens en outre avoir appris par un membre de ce site qu'on disait : se rappeler quelque chose et se souvenir de quelque chose. Donc pour la dictée de ce jour : je me souviens du balancement.... de la danse ; je me rappelle le balancement....la danse).
Je n'ai d'ailleurs pas fait de faute sur ce point, mais ma seule faute est sur le passé simple du premier mot (je demeurai), que j'ai mis à l'imparfait. Même en relisant maintenant, je trouve suspect ce passé simple. Modifié par jeanpaul31 le 29/01/2019 à 14:47
|
Auteur |
Le 29/01/2019 à 19:01 |
poupougne
|
Bonsoir jeanpaul31,
Herbert George Wells était un écrivain britannique. Il s'agit donc très certainement d'une traduction plus ou moins aléatoire.
Vous avez raison :
- on se souvient de quelque chose
- on se rappelle quelque chose.
Quant au passé simple au début de la dictée, il s'explique ainsi :
Le passé simple exprime une action achevée du passé, le plus souvent une action brève.
L'imparfait de l'indicatif exprime un fait ou une action qui a déjà eu lieu au moment où nous nous exprimons mais qui peut encore se dérouler.
Voilà pourquoi il est plus judicieux d'utiliser le passé simple plutôt que l'imparfait.
À demain pour la prochaine dictée. |
Auteur |
Le 30/01/2019 à 06:09 |
GBRCB
|
Bonjour,
Ce n'est pas la première fois que l'on trouve des traductions approximatives, mais comme on dit : traduttore traditore !
Bonne journée. |