Auteur |
Le 09/02/2019 à 08:53 |
GBRCB
|
Bonjour,
Aujourd'hui j'ai fait une faute que je conteste: 'Le colon endurci aux travaux et l'Européen discipliné qui combattait sous la même bannière', Comme la phrase est construite, on est endroit de comprendre que le colon et l'Européen combattaient ensemble.
Dans le texte original, la ponctuation est différente : The hardy colonist, and the trained European who fought at his side, frequently expended months in struggling against the rapids of the streams, or in effecting the rugged passes of the mountains, in quest of an opportunity to exhibit their courage in a more martial conflict.
La traduction rigoureuse donne : le colon endurci, et l'Européen discipliné qui combattait sous la même bannière, ...
La ponctuation a beaucoup d'importance et peut changer le sens des phrases.
Mais bien entendu il s'agit d'une traduction, alors...
Bonne journée. |
Auteur |
Le 09/02/2019 à 10:25 |
guerinijm
|
J'ai eu le même raisonnement que vous à partir du moment ou il y a "et" entre les deux sujets, on accorde. Je conteste donc aussi. |
Auteur |
Le 09/02/2019 à 14:14 |
blanchris
|
Je suis d'accord avec vous, je fais cette erreur à chaque fois !
Cordialement. |
Auteur |
Le 09/02/2019 à 14:58 |
jeanpaul31
|
Sur ce coup, je n'ai pas cette faute, mais par erreur : je n'ai pas assez réfléchi et je n'ai pas vu les deux sujets !! Modifié par jeanpaul31 le 09/02/2019 à 14:59
|
Auteur |
Le 10/02/2019 à 06:10 |
poupougne
|
Bonjour,
C'est a deuxième fois que je fais cette dictée.
La première fois (en avril 2017), j'ai écrit "combattaient", pas la deuxième, car j'ai raisonné différemment.
"Le colon endurci aux travaux et l'Européen discipliné qui combattait sous la même bannière, passaient quelquefois des mois entiers…"
C'est la virgule après "bannière" qui m'indique que "passaient" se rapporte aux deux sujets (le colon et l'Européen). Le fait de ne pas avoir de virgule après "discipliné" me pousse à penser que "combattait" se rapporte seulement à "l'Européen".
Si "combattait" avait été au pluriel, j'aurais écrit la phrase comme suit :
"Le colon endurci aux travaux et l'Européen discipliné, (virgule) qui combattaient sous la même bannière, passaient quelquefois des mois entiers".
Il est vrai que l'usage de la virgule a toute son importance et selon où on la place on peut exprimer des choses complètement différentes.
Je reconnais que, parfois, les situations sont difficiles à apprécier.
Je vais vous donner un exemple qui m'a beaucoup amusée :
- "On va manger, les enfants" (quelqu'un appelle ses enfants pour passer à table)
- "On va manger les enfants" (là, ce sont les enfants qu'on va dévorer!)
J'ai trouvé un site intéressant sur l'usage de la virgule.
https://www.espacefrancais.com/lemploi-de-la-virgule/
Bonne journée. |
Auteur |
Le 10/02/2019 à 06:43 |
GBRCB
|
Bonjour Poupougne,
J'ai bien aimé votre commentaire, et il est évident que votre proposition avec une virgule après discipliné ne pose pas de problème, mais il n'en reste pas moins vrai que dans un Larousse on trouve : Si le sujet est formé de deux ou plusieurs noms coordonnés par et ou juxtaposés, le verbe se met au pluriel.
Je continue donc de penser que la ponctuation que l'on trouve dans le texte original anglais est plus précise que celle utilisée dans la dictée.
Autre exemple pour la ponctuation : un ministre, en visite dans une école, conteste l'importance de la ponctuation. Le maître écrit alors au tableau :
- Le ministre dit l'instituteur est un imbécile.
- Le ministre, dit l'instituteur, est un imbécile.
Bon dimanche. |
Auteur |
Le 10/02/2019 à 07:22 |
poupougne
|
J'aime bien votre exemple !
Je comprends bien votre "obstination" à raisonner ainsi.
Avouez quand même que si la traduction avait été plus littérale nous aurions eu :
- who fought at his side : qui combattait à ses côtés
Ainsi traduit, aucun problème de virgule !
Bon dimanche à vous aussi. |
Auteur |
Le 10/02/2019 à 09:32 |
blanchris
|
Parfaits, tous ces commentaires ! Je tâcherai de m'en souvenir.
Cordialement. |
Auteur |
Le 07/05/2019 à 20:14 |
jeanpaul31
|
Oui, parfaits tous ces commentaires. Je m'en suis souvenu trois mois après, plus que de la dictée dont j'avais totalement oublié le texte.
C'est là que je vois l'intérêt des posts qui viennent éclairer les points litigieux ou difficiles des dictées.
À demain. |
Auteur |
Le 08/05/2019 à 09:26 |
blanchris
|
Bonjour,
Eh bien, pas de bol encore cette fois-ci, j'ai encore écris "combattaient" au pluriel, Je ne m'en suis donc encore pas souvenu !
Cordialement. |
Auteur |
Le 08/05/2019 à 13:26 |
Kim
|
Bonjour à tous,
En effet, la confusion est compréhensible et plus d'un d'entre nous sera tombé dans ce piège...
Peut-être qu'une petite mention dans l'encadré nous aurait facilité la vie, mais ça, c'est une autre histoire !
Bonne journée. |
Auteur |
Le 09/05/2019 à 09:45 |
blanchris
|
Bonjour,
Vous aviez bien sûr corrigé de vous-mêmes : "j'ai encore écrit" avec un T.
Cordialement. |