Auteur |
Le 12/03/2019 à 06:37 |
jeanfr.marechal@gmail.com
|
Attention : malgré la prononciation, la plupart des verbes sont au futur et non au conditionnel, ce qui aurait été possible mais donné d'autres nuances de sens au texte. |
Auteur |
Le 12/03/2019 à 19:58 |
poupougne
|
Bonsoir jeanfr.marechal@gmail.fr,
Je ne vois pas trop ce que vous voulez dire lorsque vous dites "malgré la prononciation". Je ne sais pas dans quelle région vous vivez mais dans la mienne, nous ne faisons aucune distinction de prononciation entre le futur et le
conditionnel.
Dans notre dictée d'aujourd'hui, c'est plutôt le sens du texte qui nous guide pour le temps qui est à employer.
À demain. Modifié par poupougne le 12/03/2019 à 19:59
|
Auteur |
Le 13/03/2019 à 06:11 |
jeanfr.marechal@gmail.com
|
Rien à voir avec un quelconque régionalisme : le "ai" est fermé, et se prononce comme "é" ou "ez", le "ais" est ouvert, comme dans "lait". C'est ce que l'on enseigne dans les cours de diction. Je vous invite aussi à consulter la Toile, par exemple http://bernardcousin.over-blog.com/pages/DE_LIMPORTANCE_DE_BIEN_PRONONCER-8743192.html. Il y a souvent corrélation entre l'orthographe et la prononciation, et cela permet de lever bien des ambiguïtés. Ainsi, pour trouver le sens du texte, il faut s'en référer à la langue (écrite ou parlée ou les deux). Dans le dialecte de ma région par contre, le futur se fait en "è" et le conditionnel en "eu": rien à voir, c'est de l'histoire, vieille de trois siècles au moins. Cordialement vôtre (# votre). |
Auteur |
Le 13/03/2019 à 08:52 |
poupougne
|
Bonjour,
J'ai jeté un coup d'oeil sur le blog que vous avez indiqué et, honnêtement, c'est la première fois que je rencontre cette distinction de prononciation.
Jusqu'à présent je n'en connaissais qu'une, qui m'a été apprise dès l'école primaire (il y a déjà très longtemps) celle qui, conventionnellement, permet de différencier le passé simple de l'imparfait :
j'arrivai (prononcé j'arrivé) passé simple
j'arrivais (prononcé j'arrivè) imparfait
De plus, je vous confirme, qu'en fonction de la région dans laquelle on vit, les prononciations peuvent être différentes. Ma fille (prof de lettres classiques) se désespère de voir les jeunes à qui elle enseigne ne pas savoir s'il faut écrire é, è, ai, ais...puisque dans la région où elle vit tout est prononcé "é".
Pensez-vous que les indications données sur ce blog, pourraient aider ces jeunes qui ignorent déjà quasiment tout de la conjugaison ?
En tout cas, merci pour ces indications dont j'ignorais absolument tout !
Bonne journée. |
Auteur |
Le 14/03/2019 à 06:02 |
jeanfr.marechal@gmail.com
|
Vos indications m'ont beaucoup intéressé. Je vous ai signalé que dans le dialecte de ma région, il y avait une distinction de prononciation, qui correspond à une distinction d'orthographie et de sens, mais qu'elle est différente de celle du français. N'empêche : il suffit de transposer, et même des gens fort peu cultivés savent qu'il y a une différence et, quand ils parlent "le bon français" la maintiennent en changeant simplement la forme. D'où l'intérêt à mon sens de ne pas négliger les dialectes, non pas pour les promouvoir ou les substituer à la langue "standard" : le but est de permettre aux gens de communiquer et les différences ne doivent pas diviser. Mais la connaissance du dialecte permet d'éclairer celle du français. Un autre exemple : toujours dans le dialecte de ma région, il n'y a pas d'accent, rien que des "s": escole, hospital, chesne, etc... Nous savons donc "instinctivement" s'il faut ou non un accent. Le "bon français" lui est né de la fusion de plusieurs dialectes mais cela implique des "incohérences": hospitalier, scolaire, ... qui compliquent singulièrement l'apprentissage du français pour des non-francophones. Goethe a écrit que "pour connaître sa langue, il faut en avoir appris au moins une autre". Cela permet le recul et met en perspective. Apprendre le latin aussi, mais ce n'est malheureusement pas forcément à la portée de tout le monde, toutes générations confondues. La francophonie est une grande famille faite de chtites familles. Bonne journée également. |
Auteur |
Le 15/03/2019 à 07:32 |
GBRCB
|
Bonjour,
Si je vous comprends bien, votre dialecte est resté près de l'origine latine de notre langue. Vous avez entièrement raison en ce qui concerne l'apprentissage du latin, et il est dommage que l'on ne l'enseigne plus, même morte cette langue permet de mieux comprendre le français.
Bonne journée. |