Auteur |
Le 19/06/2019 à 07:23 |
jeanfr.marechal@gmail.com
|
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/au-dehors/6378 |
Auteur |
Le 19/06/2019 à 20:48 |
jeanpaul31
|
Bonjour
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k205358f/f319.item
J'ai eu la curiosité de consulter mon vieux dictionnaire Larousse de 1870, contemporain de Victor Hugo. Apparemment, à l'époque, le trait d'union n'était pas utilisé pour au-dehors. Il y a plusieurs citations d'auteurs, dont Racine, sans le trait d'union. J'espère que le lien fonctionnera car c'est long à copier.
Si le lien ne fonctionne pas, il faut aller sur un moteur de recherche et taper "Dictionnaire universel du XIXème siècle tome 6" et on arrive sur Gallica. C'est le tome 6, page 315, 4ème colonne, au milieu. Je n'ai pas réussi à faire un copié/collé car c'est un fichier Adobe.
À demain Modifié par jeanpaul31 le 19/06/2019 à 20:56
|
Auteur |
Le 20/06/2019 à 06:20 |
jeanfr.marechal@gmail.com
|
La norme : l'orthographe d'aujourd'hui (qui bannit par exemple la plupart des accents circonflexes), celle que nous avons apprise (et qui diffère en fonction de l'âge) ou celle de l'époque où le texte a été écrit ? Si l'on opte pour cette dernière, il faudra reprendre les fables de La Fontaine en français de l'époque, ce qui nous rapproche de notre dialecte d'oïl. Et il n'y a pas que l'orthographe : à titre d'exemple, sauf erreur, c'est vers 1870 que les après-midis changèrent de genre dans l'usage. C'est à juste titre que Grévisse avait intitulé sa grammaire "le bon usage" : mais cela ne tranche pas. J'ai moi aussi hérité de quelques "vieux" dictionnaires et atlas : en les consultant, on se rend compte de bien des évolutions, notamment en matière de poireaux et d'oignons où l'on a pris la prononciation des uns et l'écriture des autres. Estonnant ! |
Auteur |
Le 20/06/2019 à 06:21 |
jeanfr.marechal@gmail.com
|
Merci jeanpaul31 pour le lien : il fonctionne tout à fait / tout-à-fait (?) correctement. |