Auteur |
Le 13/04/2020 à 06:32 |
jeanfr.marechal@gmail.com
|
Je ne comprends pas pourquoi l'auteur et, partant, le gestionnaire du site, nous imposent un pluriel à "marron" qui, en principe, est invariable:
https://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-8853.php
https://www.gymglish.com/fr/frantastique-orthographe/regles-orthographe/les-adjectifs-de-couleur
Certes, c'est l'usage répété de certains noms de couleur qui en a fait des adjectifs, donc variables (rose, orange, pourpre...) mais je ne sais pas que "marron" en fût, ou alors c'est très très récent. |
Auteur |
Le 13/04/2020 à 06:45 |
jeanpaul31
|
Bonjour
Je me pose la même question. J'ai écouté de nombreuses fois car j'entendais nettement la liaison du "s" avec "et" et j'ai rajouté le "s" en étant vraiment contrarié. Je ne connaissais pas non plus le mot "locos" ; sans doute l'apocope de "locomotive" mais jamais entendu de ma vie et pourtant, j'en ai pris des trains.
Bonne journée |
Auteur |
Le 13/04/2020 à 09:23 |
magchan
|
Je suis d'accord avec vous : l'adjectif marron est invariable. |
Auteur |
Le 13/04/2020 à 10:31 |
peete_agore
|
Bonjour,
Effectivement, l’Académie française, dans sa rubrique « Questions de langue » sous le lien :
http://www.academie-francaise.fr/questions-de-langue#24_strong-em-couleur-accord-de-l-adjectif-et-du-nom-em-strong nous confirme l’invariabilité des noms lorsqu’ils sont employés comme adjectifs de couleur, hormis rose, mauve, pourpre et écarlate, qui sont variables. Fauve et incarnat, étant d’abord des adjectifs, sont naturellement variables.
Il faut sous-entendre : « de la couleur de… » ; dans notre cas, de la couleur du marron.
J’ai laissé la personne qui dicte le texte responsable de ses propos, ou plutôt de ceux de l’auteur et, par pure servilité et une certaine dose d’hypocrisie, ai accordé ce mot.
Ceux qui ont été sanctionnés pour leur bonne orthographe sont « marrons », l’expression argotique s’accordant, elle !
Cordialement. |
Auteur |
Le 14/04/2020 à 06:28 |
jeanfr.marechal@gmail.com
|
Même réflexion que jeanpaul31 pour 'locos". Fâcheuse tendance argotique à réduire les mots à deux syllabes (ce qui nous rapproche de certaines langues asiatiques ou de l'américain), signe de paresse et source de nouvelles ambiguïtés. Ces réductions et ou usages locaux ont-ils leur place dans une dictée ? "M'est avis que non" : en français : à mon avis, non.
Merci à peete-agore pour la recherche : j'apprends que "fauve" est d'abord (historiquement ?) un adjectif. |
Auteur |
Le 14/04/2020 à 08:23 |
ceriseanne
|
Pour moi aussi marron est invariable en tant qu'adjectif.
Mais mon fidèle Bescherelle (dictionnaire des difficultés) m'indique que marron est aussi variable comme nom de couleur avec pour exemple : différents marrons.
Fallait-il sous-entendre les marrons en tant que boîtes. Ce qui pourrait se tenir.
Voilà pour ma réflexion.
Cordialement. Modifié par ceriseanne le 14/04/2020 à 08:27
|
Auteur |
Le 15/04/2020 à 07:37 |
jeanfr.marechal@gmail.com
|
Soit, à mon avis, il s'agit de différents fruits appelés marrons, soit il s'agit de différentes nuances de la même couleur : je rapprocherais alors cette distinction de celle qui existe entre "des ails" et "des aulx". Même je ne vois quelle place cette subtilité prendrait dans le texte qui nous occupe. |
Auteur |
Le 15/04/2020 à 10:15 |
peete_agore
|
Bonjour,
Pour répondre à ceriseanne, comme elle l'indique, marron s'accorde comme nom, mais non comme adjectif de couleur, bien que ce nom désigne une couleur ; on pourrait dire :
« les différents marrons… » d'un peintre. Ce serait un substantif suggérant une couleur, mais non d'un adjectif. Ceci n'engage que moi.
Cordialement. Modifié par peete_agore le 15/04/2020 à 10:15
|