Auteur |
Le 05/05/2015 à 08:08 |
Thecle
|
Bonjour,
Je suis étonnée de l'orthographe de "à faire" dans cette dictée. Est-ce une erreur du traducteur ?
En effet, selon le Projet Voltaire, on a :
"Vous pouvez remplacer cette expression par « avoir à réaliser (quelque chose) » ou « avoir à refaire » ? Il faut alors écrire « à faire ».
Sinon, c’est de « affaire » qu’il s’agit, et il est presque toujours suivi de « à ». Pour vous en assurer, remplacez l’expression « avoir affaire à » par « être en rapport avec » :
Le médecin à qui le malade a eu affaire était un charlatan. = Le médecin avec qui le malade a été en rapport était un charlatan.
mais
Il a fort à faire pour rattraper son retard. ≠ Il est fort en rapport avec pour rattraper son retard."
Alors, la raison n'a-t-elle pas affaire qu'à elle-même ?
Brigitte |
Auteur |
Le 05/05/2015 à 08:31 |
Kim
|
Bonjour,
Entièrement d'accord avec Brigitte.
Et quelle que soit la rédaction du texte ou de l'auteur, il est bon de rétablir la bonne orthographe afin de ne pas troubler notre esprit pour l'avenir.
J'ajouterai une autre énigme à la dictée du jour et il s'agit de : "a priori" ou "à priori".
Ou bien on considère qu'elles restent des expressions latines et on les écrit en italique ou entre guillemets ("a priori" - "a posteriori" - "a fortiori").
Ou bien on considère qu'il s'agit d'expressions francisées et dans ce cas on les écrit en romain (droit) et la francisation implique l'attribution de ces signes d'identité que sont les accents.
Le lexique des règles typographiques en usage à l'imprimerie nationale classe "a priori" parmi les expressions latines ou étrangères qu'il convient de mettre en italique.
Je pense que ces deux expressions auraient mérité d'être mises en évidence par zendictée mais alors, nous aurions été tous privés de cet échange sur le forum.
Conclusion : bien joué !
Entre nous, je me suis "plantée" dans les deux cas et de surcroît "à faire" comptait pour deux fautes. Heureusement, qu'on "s'en fiche" ! |
Auteur |
Le 05/05/2015 à 22:27 |
Thecle
|
Oui Kim on s'en fiche, mais j'ai pris aussi trois fautes dans les dents, boum. C'est quand même pas juste. Et à mon sens le traducteur s'est trompé.
Bon moi j'ai écrit "a priori" sans guillemets, comme je le fais d'ordinaire et c'est passé.
Et d'ailleurs je ne connaissais pas la règle de l'écrire entre guillemets; fais-tu allusion à la réforme de 1990 ?
J'ai repéré une autre faute sur une dictée précédente et j'ai mis un billet au site, mais pas sur le forum, et je ne l'ai plus en mémoire et la flemme là de retourner la chercher.
A++ |
Auteur |
Le 06/05/2015 à 21:36 |
Kim
|
Bon, je pense qu'en ce qui concerne "a priori", c'est toi qui a raison (ainsi que le texte de la dictée d'ailleurs). En effet, j'ai recherché et j'ai trouvé que depuis la réforme de 1990 c'est ainsi que ce mot s'écrit. Moi, je "date" de bien avant et j'ai beaucoup de mal avec tous ces changements qui contrarient mon raisonnement initial. Eric prétend qu'il ne tient pas compte dans ses textes de cette réforme mais ce n'est pas si simple de faire le tri. Je finis par m'y perdre ! Brigitte, si tu es plus jeune que moi tu as appris cette orthographe d'emblée puisque tu me dis que tu l'écris habituellement ainsi. Donc, dans toute cette histoire, j'ai au moins appris quelque chose : quelles que soient les circonstances on ne se pose pas de question, on écrit => a priori.
Par contre, la correction inversée dans la dictée de : "avoir affaire à quelqu'un" et "avoir à faire quelque chose" reste pour le moment sans explication... Dommage !
Cordialement. |
Auteur |
Le 07/05/2015 à 09:12 |
Thecle
|
Moi aussi je date Kim (lol), mais j'ai fait philo et on a toujours écrit : a priori.
Qui est Eric ? |
Auteur |
Le 07/05/2015 à 19:04 |
Kim
|
Eric est le créateur du site.
Le terme "a priori" a pourtant été à plusieurs reprises francisé (à priori) y compris par l'Académie française mais j'imagine quà certaines époques, lorsque les deux orthographes étaient admises, les profs de philo, en tant que puristes préféraient le terme latin.
Après recherche, il semble que l'Académie ait renoncé depuis 1986 à mettre un accent grave sur cette préposition latine.
Dorénavant, j'écrirai sans plus me poser de questions : a priori et ce sera beaucoup plus facile.
Je regrette que ta première question soit restée sans réponse...
A bientôt. |
Auteur |
Le 08/05/2015 à 00:02 |
Thecle
|
Il y a une chose curieuse, c'est que j'ai l'impression de connaître la voix de la personne qui lit. Mais je n'arrive pas à mettre un nom...
Sinon il m'a semblé étrange que l'on ne mette pas de H majuscule à Hooligan.
Ah oui sinon j'ai retrouvé : dans l'extrait n°3 de De l'autre côté du miroir, il y avait bien une virgule après "fillette" et pourtant le logiciel m'a compté une faute, alors que je n'avais pas fait d'erreur d'espace. Est-ce que c'était aussi votre cas ? |
Auteur |
Le 08/05/2015 à 17:14 |
peete_agore
|
Bonjour,
D'après la Banque de Dépannage Linguistique du Québec, site très complet relatif à la langue française,
affaire ou à faire s'emploient de la façon suivante :
affaire en un seul mot dans le sens d'être mis en présence de quelqu'un,
exemple : tu auras affaire à moi, tu auras affaire à toutes sortes de personnes, etc.
à faire en deux mots signifie une obligation, une action à réaliser,
exemple : il a à faire son travail, j'ai beaucoup à faire avant de quitter le bureau, etc.
Voici le lien pour accéder à la banque de dépannage linguistique :
http://www.oqlf.gouv.qc.ca/ressources/gdt_bdl2.html ou plus simplement par une requête Google.
Cordialement. |
Auteur |
Le 08/05/2015 à 17:36 |
Thecle
|
Bonjour Peete;
Oui, c'est pourquoi la phrase "où la raison n'a à faire qu'à elle-même" m'a semblé être une traduction fautive. On a affaire à soi-même comme à autrui, non ? |
Auteur |
Le 08/05/2015 à 18:08 |
peete_agore
|
Bonjour Thècle,
Oui, je me range tout à fait à votre explication :
la raison n'a affaire qu'à elle-même = la raison n'est en présence que d'elle-même.
J'étais moi-même abonné au Projet Voltaire et il y a aussi orthodidacte animé par Mr Terrien, champion de France d'orthographe. Il y a aussi un excellent site : le CCDMD (Québec) - gratuit - les Québécois ont des sites remarquables, soutenus par leurs autorités gouvernementales ; je ne connais pas en France de site aussi complet.
Cordialement. |